Inspiriert durch eine kleine Diskussion am Rande im Beitrag über Wirtls Taubenturm (dem neuen Heege-Turm im Phantasialand) wollte ich mal hören, wie Ihr so über Namensgebungen der Parks denkt. Findet Ihr, dass man soviel wie möglich englische Namen verwenden soll um gewisse Internationalität widerzuspiegeln oder bevorzugt Ihr Namen in Landessprachen, die - auch wenn man sie nicht versteht - charmant und witzig sein können und schön klingen können? (Und vor allem oft einmaliger sind als der 1000. "Crazy irgendwas".)
Um gleich mal meine Meinung und ein paar Argumente zu bringen, zitiere ich gleich mal meinen eigenen Beitrag aus der Taubenturm-Diskussion:
Ich meinte das auch vollkommen ernst. Ich finde wirklich, dass "Taubenturm" toll klingt und perfekt zu der Attraktion passt.
Die englischen Namen mögen internationaler klingen, aber für mich haben die alten deutschen Namen wie Silbermine, Geisterrikscha, Gondelbahn 1001 Nacht, Alt Berlin, Wintergarten, (Gebirgsbahn), Schloss Schreckenstein, Bienchenflug, etc. irgendwie mehr Flair.
Ein Problem ist auch manchemal die Aussprache. Namen wie Colorado Adventure, Black Mamba, China Town, etc. sind ja gut, aber was ich z.B. schon alles an Namen für Wuze Town oder Temple of the nighthawk hören musste, lässt die Nackenhaare hoch stehen.
Und gerade für Kinderfahrgeschäfte ist doch ein Name wie Bienchenflug viel schöner und passender als Bee's Flight, Flying Bee oder ähnlich bemüht klingende Namen.
(Ich bin auch froh, dass es im Efteling z.B. Droomvlucht und nicht Flight of dreams, Spookslot und nicht Ghost Castle, etc. heißt und dass bei Tripsdrill die Spritztour nicht Splash-Ride heißt, das Seifenkistenrennen nicht Crazy Race, und dass auch Badewannenfahrt, Waschkorb-Flug, etc. genau so heißen. Oder wenn ich an den Tivoli denke, denke ich an charmante Namen wie Himmelskibet, Snurretoppen, Den flyvende Kuffert, Rutschebanen, Den lille flyver, etc.
Ich fahre ja auch in fremde Länder um dort Land und Leute, Sprache und Kultur, Essen und Trinken, Sitten und Gebräuche, etc. kennenzulernen und nicht um eine Kopie des bereits bekannten zu erleben.)
Namen wie Colorado Adventure, China Town, Silver City, etc. finde ich auch sehr schön und absolut passend. Aber oft sind Namen in der Landessprache witziger, schöner, einmaliger. Und auch als Ausländer finde ich es nicht schade, wenn ich nicht weiß, was ein Snurretoppen oder ein Kuffert ist; ich finde die Namen klingen einfach witzig und einmalig. (Und würde es z.B. statt Droomvlucht "Flight of dreams" heißen, wüsste ich ebensowenig, was mich erwartet - Verstänlichkeit ist also nicht das Thema.)
Langer Rede kurzer Sinn:
Ich bin kein Sprachpurist, der jeden englischen Namen ablehnt! Und für Colorado Adventure, Black Mamba, China Town und Silver City wüsste ich keine besseren Namen. Die sind schön und passen perfekt. Aber wieso nicht auch mal Namen in der Landessprache, dort wo es passt und schön klingt.
Ich finde den Namen Taubenturm schön und absolut passend. Und das meine ich auch ernst, wie nach meinen Ausführungen sicher klar ist.
Wie denkt Ihr über diese Dinge?
Findet Ihr Namen wie
- Silbermine, Geisterrikscha, Gondelbahn 1001 Nacht, Alt Berlin, Wintergarten, (Gebirgsbahn), Schloss Schreckenstein, Bienchenflug, Taubenturm, etc. (Phantasialand)
- Droomvlucht, Land van Laaf, Spookslot, Holle Bolle Gijs, Stoomtrein, D'Oude Tuffer, De halve Maen, Caroussel-Paleis, etc. (Efteling)
- Waschkorb-Flug, Badewannenfahrt, Spritztour, Seifenkistenrennen, etc. (Tripsdrill)
- Snurretoppen, Himmelskibet, Den flyvende Kuffert, etc. (Tivoli)
auch so schön und einmalig? Und oft auch witzig? (Selbst wenn man sie nicht versteht?)
Oder würdet Ihr z.B. lieber statt in den Droomvlucht in den Flight of dreams einsteigen oder statt eines Bienchenflug eine Flying Bee sehen?
Oder bevorzugt Ihr gar Namen, die weder englisch noch in der jeweiligen Landessprache sind, sondern sich keiner Sprache direkt zuordnen lassen bzw. in möglichst vielen Sprachen gleich gesprochen werden und ähnliche Assoziationen haben, wie z.B. im Efteling Pegasus, Python, Bob, Gondoletta, Pagoda, Piraña.
Ich denke nicht, dass die Attraktionsnamen zum Beipiel immer Englisch sein müssen! Wie würde das den klingen, wenn in Tripsdrill das Seifenkistenrennen plötzlich race track heissen würde! Viele Parks spielen mit ihren thematischen Grundlagen bei der Namensgebung ihrer Attraktionen. Da kommt es für mich nicht darauf an, in welcher Sprache es geschrieben ist! Hauptsache es ist originell und es passt!
Ich kann mich meinem Vorredner nur Anschliessen, es kommt einfach auf die Attraktion und den Park an und sollte natürlich passen. Und natürlich auch auf die Thematisierung der Bahn.
Expedition in die G-Kräfte klingt ebenso doof wie burning sow
Es ging übrigens lange vor Sista Eröffnung das Gerücht um, die Bahn solllte Silberpfeil heissen (in Anlehnung an die F1-Fahrzeuge) Dieser Name hätte mir auch sehr gut gefallen... eben kein Anglizismus...
Übrigens²
Es gibt sogar in Amerika Bahnen mit deutschen Namen zb Alpengeist und Drachen Fire.
Naja, anstelle von "Expedition in die G-Kräfte" würde sich etwas wie "Expedition G-Kraft", schon einen Tick weniger umständlich anhören. Aber perfekt wäre es sicher nicht. Man dürfte dann nicht mit wörtlichen Übersetzungen arbeiten, sondern müsste etwas ganz anderes wählen. Das von Dir genannte Silberpfeil fände ich durchaus auch sehr passend (mit entsprechender Farbe der Bahn).
Wenn man da Theming und Geschichte mit einbaut, fällt es noch leichter alternative Namen zu finden. Da diese Bahn ja einen Teil ihres Reizes aus der Fahrt zwischen den Bäumen bezieht, würde mir z.B. spontan irgendwas in Richtung Hexen oder Walpurgisnacht einfallen. Man hätte dann z.B. die Wagen als Hexenbesen thematisieren können, die Station mit Hexenkessel, etc. Und dann hätten Namen wie Hexenritt, Hexentanz, o.ä. gepasst.
Oft hört sich eine deutsche Bezeichnung für eine Bahn, die bereits einen englischen Namen trägt, komisch an. Aber ich glaube, das ist einfach eine Frage der Gewöhnung. Hat eine Attraktion (durchaus nicht nur Kinderfahrgeschäfte, sondern auch Thrillrides) von Anfang an einen passenden deutschen Namen, findet man das ganz normal. Und mal ganz ehrlich: wenn es den Alpengeist noch nicht gäbe und jemand sagen würde, dass er den Namen Alpengeist für eine Achterbahn (noch dazu in den USA) passend fände, würde wohl auch jeder sagen, dass das wohl die unpassendste Achterbahn-Bezeichnung ist, die einem einfallen kann und das sich das eher nach einem bayerischen Schnaps oder Likör anhört.
Ich glaube, man kann wohl für alles passende englische Namen und auch passende deutsche (niederländische, französische, dänische, etc.) Namen finden. Und letztendlich ist das alles dann nur eine Frage der Gewöhnung! Aber da es schon so viele englische Namen gibt und ich ein wenig Flair des jeweiligen Landes eigentlich ganz schön finde, freue ich mich dann doch immer über Namen in der jeweiligen Landessprache.
PS: Mir ist noch ein schöner deutscher Attraktionsname eingefallen, der den Charakter des Fahrgeschäfts perfekt wiedergibt: Marienkäferbahn! Ist das keine perfekte Bezeichnung für eine Kinderachterbahn.... Selbst ohne dieses Fahrgeschäft zu kennen (ich weiß selbst im Moment nicht mehr, wo Bahnen mit dieser Bezeichnung stehen) assoziiert man schon beim Hören des Namens das Aussehen des Fahrgeschäfts und weiß, dass es kindertauglich ist....
Marienkäferbahnen stehen in vielen Parks. Spontan fallen allerdings nur Fort Fun und Safari Park Stuckenbrock ein
War übrigens meine erste Achterbahn vor vielen Jahren.
Mit den Namen von Attraktionen ist das so ne Sache. Ich finde vor allem wichtig, dass sie - neben der Einzigartigkeit - auch von den Gästen verwendet werden und sich somit einprägen. Man stelle sich hierzu folgendes Szenario vor.
Die kleine Steffi betritt aufgeregt mit Ihrer Oma das PHL und fragt aufgeregt: "Omi, Omi, Omi - darf ich zuerst in Wuze Town ins Wupi- und Wözelland zu Prof. Wuzipuh's Bollen??" (und ihr glaubt gar nicht, wie oft ich nachsehen musste um nix falsch zu schreiben...)
Falls auch IHR sie nicht versteht (genauso wie die Oma). Das Kind möchte gerne hierher:
Meistens läuft es am Ende darauf raus, dass gut 30% der Parkbesucher zur Bezeichnung "Ey, biste schon mit der Gelben Bahn gefahren?" "Nee, nur mit der roten..." Sowas hört man im HoPa sehr oft.... Dabei find ich Expedition Geforce oder auch kurz GeForce und Superwirbel jertzt nicht so die schwer zu merkenden Namen... Bei den Winjas sieht das da vllt schon anders aus...dennoch kein Grund die Namen zu verhunzen
Nunja, um mal beim PHL zu bleiben. So direkt habe ich noch nie drüber nachgedacht, was wohl so viel bedeutet wie das mich bisher noch nichts so stark gestört hat. Wenn man aber mal drüber nachdenkt fallen einem da schon ein paar sachen auf.
Space Center, Hollywood Tour, Galaxy... das sind englische namen die, wie ich finde, einfach super gepasst haben... vor allem beim Weltraumthema wars super. Temple of the night hawk dagegen klingt, wenn man jetzt mal so drüber nachdenkt, ziemlich gekünstelt... genauso Deep in Africa... warum nennt man den Themenbereich so und nicht irgendwie... afrikanisch? Matmba is doch z.B. ein super Name für das Hotel, warum muss dann der Themenbereich so nen dämlich klingenden englischen namen bekommen? Bei Black Mamba siehts wieder anders aus, das passt wieder super.
Colorado Adventure und vor allem Mistery Castle sind meiner Meinung nach super Namen und passen prima.
Wie man sieht, alles irgendwo geschmackssache, aber es fällt wirklich auf das vermehrt auf englische namen gesetzt wird und das geht dann nicht jedes mal gut (siehe totnh).
Was mich eigentlich am meisten stört: Ich finde Wuze Town, und all die Namen die mit WUze Town in Zusammenhang stehen, eigentlich super und sie passen auch gut. Nur frage ich mich, wenn man schon ein eigenes Volk, eine eigene Kultur erfindet, warum haben die dann keine eigene Sprache? Warum muss man dann so schöne Namen wie "Wuze" oder "Winja" mit dem englischen kreuzen anstatt einfach was eigenes zu kreiren oder zumindest was anspruchvolleres dranzuhängen als "Town", "Fear" und "Force".
Wie gesagt, uch find die Namen jetzt nicht grottenschlecht, aber ich fände was eigenständigeres schöner.
Da kann ich euch nur Recht geben. Ich bin ziemlich genervt von dem großen Anteil englischer Wörter in der deutschen Sprache (ist schon ziemlich traurig, dass ich das mit meinen 15 Jahren sagen muss). Was bis vor kurzem noch Sommer- bzw. Winterschlussverkauf war, ist heute nur noch "sale". Und in meiner Schule ist es genauso schlimm, wenn man dann nur noch Wörter wie noob, headshot, cheater usw. hört. Ich hab jetzt auch nichts gegen "Mystery Castle". im Gegenteil, es hört sich besser an als auf Deutsch. Allerdings zeigen die Namen neuer Attraktionen in allen Parks, dass es mit der deutschen Sprache bergab geht. Das fällt mir schon auf. In einem Bericht im Fernsehen hab ich erst kürzlich gesehen, dass nur wenige Leute, die vielen englischen Wörter verstehen, die ihnen im Alltag begegnen. Deswegen sollten die Parks mal mit gutem Beispiel voran gehen. Wie sollen Kinder sich denn in einem "familienfreundlichen" Park zurecht finden, wenn sie nicht einmal den Namen vom Spielplatz aussprechen können, zu dem sie wollen. Das einzige, was den deutschen fehlt, ist ein wenig Nationalstolz.
DEIN Post hier ist mehr Spam als seiner. Sollte es doch klar sein dass die fünf Posts unabsichtlich durch einen Fehler zustande gekommen sind...
Zum Thema:
Ich finde nur eines wichtig, und dass ist dass die Namen einfach zu merken sind! Wie oft höre ich "komm, wir gehen zu der grossen roten Achterbahn", oder "komm, wir fahren mit der Geisterbahn" und so ähnliches. Meistens ein Indikat dafür dass der Name schlecht gewählt wurde. Dabei spielt es keine Rolle ob deutsch oder englisch, aber generell sind deutsche Namen hier bei uns kreativer als englische, welche meisstens nur "Standartnamen" sind. Es gibt auch gute englische Namen bei uns, oder umgekehrt gute deutsche im Englischsprachigen Raum. Siehe "Alpengeist"
Allerdings zeigen die Namen neuer Attraktionen in allen Parks, dass es mit der deutschen Sprache bergab geht.
Nein. Englische Namen zeigen vor allem, daß der Park international arbeitet und Englisch ist nunmal die internationalste Sprache.
Die großen Parks können es sich nicht leisten nur noch auf den deutschen Markt zu zielen.
Das einzige, was den deutschen fehlt, ist ein wenig Nationalstolz.
Ganz bestimmt nicht.
Wer auf Sachen "stolz" ist, zu denen er nichts beigetragen hat ist ein armes Würstchen.
Ein wenig Nationalstolz kann nie schaden, im Gegenteil. Ein bisschen Soziologiewissen und es ist einem klar warum. Allerdings sehe ich das in Deutschland seit der WM nicht mehr als Problem an
Ich weiß nicht, ob ein Vergnügungspark dadurch internationaler wird, wenn die Attraktionen englische Bezeichnungen haben. Für ausländische Gäste ist es sicher reizvoller, wenn in einem deutschen Park die Attraktionen auch deutsche Namen haben, das trägt zum Flair bei. Man muss sie ja nicht direkt Bretzelbahn und Sauerkrautschleuder nennen
Ich seh das Problem eher, dass allgemeines Unternehmer-Denken ist, dass englische Namen moderner und innovativer klingen und sich deshalb besser vermarkten lassen. Und das nervt.
Allerdings zeigen die Namen neuer Attraktionen in allen Parks, dass es mit der deutschen Sprache bergab geht.
Nein. Englische Namen zeigen vor allem, daß der Park international arbeitet und Englisch ist nunmal die internationalste Sprache.
Die großen Parks können es sich nicht leisten nur noch auf den deutschen Markt zu zielen.
Das einzige, was den deutschen fehlt, ist ein wenig Nationalstolz.
Ganz bestimmt nicht.
Wer auf Sachen "stolz" ist, zu denen er nichts beigetragen hat ist ein armes Würstchen.
Wer redet davon auf "Sachen stolz zu sein, zu denen man nichts beigetragen hat"? Ich meinte damit nur, dass man sich nicht gefallen lassen, bzw. nicht sogar dazu beitragen soll, dass die deutsche Sprache immer englischer wird, wenn ein Großteil der Bevölkerung es gar nicht will, bzw. versteht.
Ich glaube nicht, dass es die Absicht des Skyline Parks ist, international zu arbeiten, wenn sie eine Attraktion Sky Circle nennen. Ein Sky Zirkel wäre auch kein Weltuntergang gewesen.
Ich bin auch kein Freund von unnötigen Anglizismen, aber Namen von Fahrgeschäften in touristisch interessanten Parks sind etwas komplett anderes als englische Begriffe in der Umgangssprache.
Wenn du so anfängst kannst du den halben Duden in die Tonne werfen, da sind jede Menge Wörter drin, die aus anderen Sprachen stammen und in den deutschen Sprachschatz übernommen worden sind.
Das Sky hab ich extra so stehen lassen, weil der Park auch Skyline Park heißt und es fast Tradition ist, eine neue Attraktion Sky... zu nennen. Und das Circle Kreis bedeuted, weiß ich auch. Allerdings ging es mir jetzt eher darum, dass man einen ziemlich ähnlichen detuschen Namen verwenden könnte, ohne den Zusammenhang zu verlieren. Himmelkreis würde sich schon etwas seltsam anhören
MfG Tobias
Ein Sky Zirkel wäre auch kein Weltuntergang gewesen.
Doch! Wenn es etwas schlimmeres als schlechte deutsche Namen gibt, dann Namen mit deutschen UND englischen Begriffen! Also wenn schon dann schon Himmelszirkel!
/var/www/onride/onride.de/includes/functions.php on line 635: in_array() expects parameter 2 to be array, null given /var/www/onride/onride.de/includes/functions.php on line 635: in_array() expects parameter 2 to be array, null given /var/www/onride/onride.de/includes/functions.php on line 635: in_array() expects parameter 2 to be array, null given /var/www/onride/onride.de/includes/functions.php on line 635: in_array() expects parameter 2 to be array, null given /var/www/onride/onride.de/includes/functions.php on line 635: in_array() expects parameter 2 to be array, null given /var/www/onride/onride.de/includes/functions.php on line 635: in_array() expects parameter 2 to be array, null given /var/www/onride/onride.de/includes/functions.php on line 635: in_array() expects parameter 2 to be array, null given /var/www/onride/onride.de/includes/functions.php on line 635: in_array() expects parameter 2 to be array, null given /var/www/onride/onride.de/includes/functions.php on line 635: in_array() expects parameter 2 to be array, null given /var/www/onride/onride.de/includes/functions.php on line 635: in_array() expects parameter 2 to be array, null given /var/www/onride/onride.de/includes/functions.php on line 635: in_array() expects parameter 2 to be array, null given /var/www/onride/onride.de/includes/functions.php on line 635: in_array() expects parameter 2 to be array, null given /var/www/onride/onride.de/includes/functions.php on line 635: in_array() expects parameter 2 to be array, null given /var/www/onride/onride.de/includes/functions.php on line 635: in_array() expects parameter 2 to be array, null given /var/www/onride/onride.de/includes/functions.php on line 635: in_array() expects parameter 2 to be array, null given /var/www/onride/onride.de/includes/functions.php on line 635: in_array() expects parameter 2 to be array, null given /var/www/onride/onride.de/includes/functions.php on line 635: in_array() expects parameter 2 to be array, null given /var/www/onride/onride.de/includes/functions.php on line 635: in_array() expects parameter 2 to be array, null given /var/www/onride/onride.de/includes/functions.php on line 635: in_array() expects parameter 2 to be array, null given /var/www/onride/onride.de/includes/functions.php on line 635: in_array() expects parameter 2 to be array, null given /var/www/onride/onride.de/includes/functions.php on line 635: in_array() expects parameter 2 to be array, null given /var/www/onride/onride.de/includes/functions.php on line 635: in_array() expects parameter 2 to be array, null given /var/www/onride/onride.de/includes/functions.php on line 635: in_array() expects parameter 2 to be array, null given /var/www/onride/onride.de/includes/functions.php on line 635: in_array() expects parameter 2 to be array, null given /var/www/onride/onride.de/includes/functions.php on line 635: in_array() expects parameter 2 to be array, null given /var/www/onride/onride.de/includes/functions.php on line 635: in_array() expects parameter 2 to be array, null given /var/www/onride/onride.de/includes/page_tail.php on line 105: Illegal offset type /var/www/onride/onride.de/includes/functions.php on line 635: in_array() expects parameter 2 to be array, null given /var/www/onride/onride.de/includes/page_tail.php on line 105: Illegal offset type /var/www/onride/onride.de/includes/functions.php on line 635: in_array() expects parameter 2 to be array, null given /var/www/onride/onride.de/includes/page_tail.php on line 105: Illegal offset type